Литература

Согласны ли вы с мнение Федора Достоевского о своей повести «Двойник»: «Идея была серьезная, но с ее раскрытием не справился»?

Дмитрий Быков
>1т

Идеальную форму выбрал По, написав «Вильяма Вильсона». Если говорить более фундаментально, более серьезно. Вообще «Двойник» заслуживал бы отдельного разбора, потому что там идея была великая. Он говорил: «Я важнее этой идеи в литературе не проводил». На самом деле проводил, конечно. И Великий инквизитор более важная идея, более интересная история. В чем важность идеи? Я не говорю о том, что он прекрасно написан. Прекрасно описан дебют безумия и  раздвоение Голядкина. Я думаю, важность этой идеи даже не в том, что человека вытесняют из жизни самовлюбленные, наглые, успешные люди, что, условно говоря, всегда есть наш успешный двойник. Условно говоря, наши неудачи – это чьи-то удачи. Это идея, которую потом Маканин воплотил в «Ключареве и Алимушкине», когда все неудачи Ключарева – это удачи Алимушкина. Человек счастлив за счет другого, у которого все плохо.

Там два Голядкина – Голядкин маленький и Голядкин успешный. Условного говоря, наглый двойник, счастливец вытесняет из жизни и доводит до дурдома несчастного маленького человека. Но мне кажется, что значимость идеи (и  то, что Достоевский считал значимой идеей повести) в другом. Там очень много гоголевщины, стиль там совсем ему не присущий. Но мне кажется, что главная проблема «Двойника» в другом: человек живет не одну жизнь. Вот у нас два полушария мозга, и точно так же мы живем в двух реальностях. Я в «Иксе» пробовал это выразить: квадратное уравнение имеет два корня, так же и человеческая жизнь имеет два полюса. Когда мы просыпаемся поутру вдруг беспричинно счастливыми или беспричинно несчастными – это кажущаяся беспричинность, это наш двойник живет там за нас этой жизнью. Мы вторую эту жизнь не видим и не сознаем, а он там не знает нашей нынешней. Но мы живем, безусловно, на два фронта.

И вот то, что Голядкин не один, а его двое – как идея литературная это прекрасно. Что где-то есть счастливый Голядкин, наглый и самоуверенный, в которого влюбляется дочка столоначальника. Условно говоря, у нас некий счастливый двойник ворует нашу жизнь. У Гоголя это персонифицировало в «Носе». Есть нос, который может быть счастлив. Нос – это наша грань, наш shape. И если бы мы избавились от носа, нос отдельно без нас прожил бы счастливую жизнь. А в целом мы как носители носа несчастны, именно потому, что в нас слишком много намешано.

Вот эта идея двойного существования кажется мне и чрезвычайно удобной, и чрезвычайно перспективной для литературы. Я четко про себя знаю: пока я живу здесь, веду эфиру, преподаю в универе, пишу книжки, мое внутреннее «я» ведет совершенно другую жизнь, от меня совершенно независимую. И иногда очень редко, при написании стихов, мы выходим с этим «я» на прямой контакт. Потому что его тайная жизнь внутри меня абсолютно мне неизвестна.

У меня в поэме «Сон о круге» есть попытка сравнить наш внутренний мир с домом, где мы давно не бывали. В этом доме идет какая-то своя жизнь. Но согласитесь, что мы на контакт с собой выходим довольно редко. Мандельштам говорил (писал в одном инскрипте): «Мои стихи – это вспышки сознания среди морока будней». А у Сартра сказано, что подлинная встреча с собой, со своей экзистенцией всегда сопровождается тошнотой, каким-то вестибулярными явлениями. Потому что действительно, что такое тошнота? Это момент прислушивания к себе, момент осознания подлинного мира. Настоящая  реальность от человека чаще всего ускользает. И вот «Двойник» об этом, об этой двойной жизни. И это чрезвычайно важно.

Я больше скажу: два главных произведения ХХ века, рассказ Набокова «Ultima Thule» (как бы недописанный роман «Solus Rex») и «Творимая легенда» Сологуба – они об этом же. Они о том, что сологубовская жизнь, сологубовская триродовщина происходит в двух планах. В одном плане Триродов – муж Ортруды (у Набокова – Белинды), на далеком северном острове он король, а в имении в средней России – он помещик Триродов. Почему «Триродов»? Потому что, видимо, этими двумя сущностями не исчерпывается, а есть какая-то третья, которая автор. Не случайно, кстати говоря, Триродов является внешне абсолютной копией Сологуба, это автопортрет.

Главная догадка в том, что каждый человек живет в двух мирах. Точно так же, как есть Кинбот и есть Боткин. Ведь это тоже, понимаете, условно говоря, сколько бы Набоков не открещивался от Достоевского (открещивался он понятно почему: его двоюродный дед заведовал Петропавловкой, где в это время сидел Достоевский, мы не любим тех, перед кем виноваты – особенно исторически), но у него в «Бледном огне» абсолютно та же схема, что и у Достоевского. Есть Кинбот, а есть Боткин. Боткин – несчастный, никем не любимый, абсолютно всеми презираемый, да вдобавок гомосексуалист, да вдобавок одиночка, это, условно говоря, реально существующий персонаж. А Кинбот – выдуманный или осознаваемый им, этого я не знаю. Это выдуманная или осознаваемая им реальность, в которой он принц далекого северного королевства, называемого Зембла.

Так же и в «Аде» – есть Терра, а есть Антитерра. В одной жизни ты Набоков, в другой – ты живешь тем миллионером,  наследником Рукавишниковых, каким ты был, если бы не случилось этой Октябрьской революции. Набоков жил этой жизнью. С одной стороны, он бедный берлинский эмигрант, который преподает теннис, английский язык и бокс, бегает по частным урокам и при этом гениальный писатель. А с другой стороны, ты гений, аристократ и миллионер, который, как Ван Вин, живет на Антитерре. При этом с одной стороны ты Набоков (условно говоря, Годунов-Чердынцев, хотя это тоже сложный персонаж) – человек, который больше всего ценит успешность, талант и гордость (как он сам говорил), а с другой ты – Ван Вин, довольно отвратительный тип – густо волосатый, страшно самоуверенный. Такой Горн. Я же, в общем, разделяю отношение Набокова к «шлюшке Аде», как он ее называл. Ну и, ничего не поделаешь, отношение Набокова к Вану, потому что Ван – это такой господин Голядкин, второй Голядкин, Голядкин наглый.

Я думаю, что и Годунов-Чердынцев – не особенно приятный человек. Это из тех двойников Набокова, в которых он объективизировал, объективировал и выбрасывал из себя то, что не любил. Годунов-Чердынцев, как к нему ни относись, неприятный человек. Самовлюбленный очень. Да и стишки у него так себе, если честно.  Набоковские лучше.

Вот эта идея двойника, идея успешного нашего внутреннего «я», которое не обладает нашей внутренней рефлексией, а обладает нашей внешностью и фамилией и вытесняет нас из жизни, эта идея одновременного сосуществования в двух мирах, – я не нашел бы для этого оптимальной формы. Но, с другой стороны, у меня об этом «Икс» написан. «Икс» написан о том, что предметом и стимулом творчества является зазор между нашими двумя «я», и слава богу, что эти «я» между собой не контактируют. Потому что их контакт, их слияние закроет, условно говоря, певчую щель, в которой свистит ветер.

😍
😆
🤨
😢
😳
😡
Напишите комментарий
Отправить
Пока нет комментариев
Может ли антисемит быть талантливым писателем?

Это объективно так. Я не считаю антисемитом Гоголя, потому что у него как раз в «Тарасе Бульбе» Янкель  – образ еврейского народа, который остался верен отцу. Это довольно очевидно. Но Селина я считаю талантливым писателем. Не гением, как считал Лимонов (а Нагибин вообще Селина считал отцом литературы ХХ века). Но я считаю Селина исключительно талантливым, важным писателем, хотя я прочел его довольно поздно – кстати, по личной рекомендации того же Нагибина. Мы встретились в «Вечернем клубе», я его спросил о какой-то книге, и он сказал: «После Селина это все чушь». Он, я думаю, трех писателей уважал по-настоящему – Селина, Музиля и Платонова. Относительно Селина и Платонова я это…

Не могли бы вы назвать тройки своих любимых писателей и поэтов, как иностранных, так и отечественных?

Она меняется. Но из поэтов совершенно безусловные для меня величины – это Блок, Слепакова и Лосев. Где-то совсем рядом с ними Самойлов и Чухонцев. Наверное, где-то недалеко Окуджава и Слуцкий. Где-то очень близко. Но Окуджаву я рассматриваю как такое явление, для меня песни, стихи и проза образуют такой конгломерат нерасчленимый. Видите, семерку только могу назвать. Но в самом первом ряду люди, который я люблю кровной, нерасторжимой любовью. Блок, Слепакова и Лосев. Наверное, вот так.

Мне при первом знакомстве Кенжеев сказал: «Твоими любимыми поэтами должны быть Блок и Мандельштам». Насчет Блока – да, говорю, точно, не ошибся. А вот насчет Мандельштама – не знаю. При всем бесконечном…

На чьей вы стороне – Владимира Набокова или Гайто Газданова?

Ну я никакого versus особенного не вижу. Они же не полемизировали. Понимаете, были три великих прозаика русской эмиграции – Алданов, Набоков и Газданов. На первом месте для меня однозначно Набоков именно потому, что он крупный религиозный мыслитель. На втором – Газданов, потому что все-таки у него замечательная сухая проза, замечательная гармония, прелестные женские образы. Это такая своеобразная метафизика, непроявленная и  непроговоренная, но она, конечно, есть. На третьем месте – Алданов, который, безусловно, когда пишет исторические очерки (например, об Азефе), приобретает холодный блеск, какой был у Короленко в его документальной прозе. Но художественная его проза мне…

Не могли бы вы рассмотреть повесть «Старик и море» Эрнеста Хемингуэя с точки зрения событий в Израиле?

Да знаете, не только в Израиле. Во всем мире очень своевременна мысль о величии замысла и об акулах, которые обгладывают любую вашу победу. Это касается не только Израиля. И если бы универсального, библейского, всечеловеческого значения не имела эта повесть Хемингуэя, она бы Нобеля не получила. Она не вызвала бы такого восторга.

Понимаете, какая вещь? «Старик и море» написан в минуты, когда Хемингуэй переживал последний всплеск гениальности. Все остальное, что он делал в это время, не годилось никуда. «Острова в океане», которые так любила Новодворская, – это все-таки повторение пройденного. Вещь получилась несбалансированной и незавершенной. Ее посмертно издали, там есть…

В какой степени адекватен перевод романа Владимира Набокова «Приглашения на казнь», выполненный Дмитрием Набоковым?

Ну, во-первых, он не совсем выполнен им. Он выполнен ими двумя. И именно Набокову принадлежит перевод названия, не Invitation to an Execution, а Invitation to a Beheading, «Приглашение к обезглавливанию», что для него очень принципиально, очень важно. Что касается качеств, достоинств этого перевода, понимаете, какие-то вещи там непереводимы. Например, ударили часы, и их отгул, перегул и загулок вели себя подобающим образом. Я очень был разочарован, узнав, что многие блистательные набоковские каламбуры в этом романе совершенно утрачены. Но это, понимаете, принципиальная набоковская установка. Он считал, что переводить надо точно, и поэтому многие созвучия, вот эти каламбуры - это его…

Как вы относитесь к роману «Бумажный пейзаж» Василия Аксенова?

«Бумажный пейзаж» – это такая ретардация. Это замечательный роман про Велосипедова, там героиня совершенно замечательная девчонка, как всегда у Аксенова, кстати. Может быть, эта девчонка самая очаровательная у Аксенова. Но сам Велосипедов не очень интересный (в отличие, скажем, от Малахитова). Ну и вообще, такая вещь… Видите, у писателя перед великим текстом, каким был «Остров Крым» и каким стал «Ожог», всегда бывает разбег, бывает такая «проба пера».

Собственно, и Гоголю перед «Мертвыми душами» нужна была «Коляска». В «Коляске» нет ничего особенного, nothing special. Но прежде чем писать «Мертвые души» с картинами русского поместного быта, ему нужно было на чем-то перо отточить. И…

Каждый ли шедевр мировой литературы обязан получать новый перевод в разное время?

Конечно, и «Фауст» Холодковского нуждается в осмыслении и появлении нового «Фауста» – Пастернака. Сейчас еще «Фауст» Микушевича… Не знаю, каков он будет. И новые переводы Шекспира – это необходимо. Это перевод на язык современности, хотя мы никогда не будем современнее Шекспира (как не будем никогда умнее и талантливее), но в любом случае полезно знать и полезно помнить, что всякая эпоха добавляет какие-то свои оценки.

Почему я люблю преподавать? До очень много, что пишут современные студенты, я бы никогда не додумался. Глубина их восприятия и парадоксы их восприятия меня поражаю. Есть у меня очень умная девочка в гоголевском семинаре («Как Гоголь выдумал Украину»), и она говорит…

Почему в сценарии Шукшина «Позови меня в даль светлую» герой спрашивает: «Тройка-Русь, а в ней Чичиков – шулер?»?

Очень важно понимать, что Чичиков – не шулер. Чичиков – это человек, потенциально способный, готовый к росту; человек, для которого возможна духовная эволюция. И вот посмотрите: огромное количество, кстати говоря, олигархов 90-х годов духовно продвинулись довольно сильно. Это не всегда были жулики, это были люди, которые с какого-то момента стали заниматься великими духовными запросами. 

Ходорковский стал воспитывать «Открытую Россию», новую систему лицеев создал. Фридман углубился в религиозные учения, Березовский пытался математизировать, формализировать новую нравственность. Когда у человека появляется достаточно денег, он начинает, как Илон Маск (иногда –…

Не могли бы вы назвать лучших российских кинокритиков?
Скушно. Убогонько.
27 дек., 18:34
За что так любят Эрнеста Хемингуэя? Что вы думаете о его романе «Острова в океане»?
Когда увидел его, то подумал, что он похож на шанкр. Читал и думал: это похоже на шанкр. И в самом деле похож на шанкр!
16 дек., 06:17
Какой, на ваш взгляд, литературный сюжет был бы наиболее востребован сегодняшним массовым…
Действительно, сейчас крайне популярным стал цикл книг о графе Аверине автора Виктора Дашкевича, где действие…
18 нояб., 11:14
Джек Лондон
Анализ слабый
15 нояб., 15:26
Каких поэтов 70-х годов вы можете назвать?
Охренеть можно, Рубцова мимоходом упомянул, типа, один из многих. Да ты кто такой?!
15 нояб., 14:27
Что выделяет четырёх британских писателей-ровесников: Джулиана Барнса, Иэна Макьюэна,…
Кратко и точно! Я тоже очень люблю "Конц главы". Спасибо!
10 нояб., 17:58
Как вы относитесь к поэзии Яна Шенкмана?
Серьезно? Мне почти пятьдесят и у меня всё получается, и масштабные социальные проекты и отстаивание гражданской…
10 нояб., 06:37
Что вы думаете о творчестве Яна Шенкмана?
Дисциплины поэтам всегда не хватает
10 нояб., 06:27
Что вы думаете о творчестве Майкла Шейбона? Не могли бы оценить «Союзе еврейских…
По-английски действительно читается Шейбон
07 нояб., 13:21
Борис Стругацкий, «Поиск предназначения, или Двадцать седьмая теорема этики»
"Но истинный книги смысл доходит до нас только сейчас"... Смысл не просто "доходит", он многих literally на танках…
24 окт., 12:24