Войти на БыковФМ через
Закрыть
Литература
История

Почему Михаил Кузмин не эмигрировал, хотя у него были возможности, например, дружба с Георгием Чичериным и Юрием Юркуном? Связано ли это с невозможностью писать в Европе?

Дмитрий Быков
>100

Нет, не в этом дело. Это вопрос, конечно, к Мальмстаду, к Богомолову; к людям, которые Кузминым занимались не в пример более серьезно; или к Кушнеру, может быть, который его прочел еще в 60-е годы, и для него это было, как он сам вспоминает, самое главное открытие в Серебряном веке. Я просто очень люблю Кузмина. И мне кажется, что здесь сыграло, понимаете, некоторое непонимание большинством современником скорее его старообрядческих, его французских, актерских, музыкантских корней. В Кузмине обычно видят стилизатора, утонченного флориста, друга акмеистов.

Где слог найду, чтоб описать прогулку,
Шабли во льду, поджаренную булку
И вишен спелых сладостный агат?

Но Кузмин времен «Сетей» и «Вожатого», Кузмин даже времен «Александрийских песен» в огромной степени явление русское, русское корневое. И мелодика стиха его совершенно русская, иногда совершенно раешная. «А мы, как Меньшиков в Березове, читаем Библию и ждем». Он же сделан из них, вот этот «маркиз Кузмин», ближайший друг Сомова, и проза его — такой Сомов литературный,— этот Кузмин был из них самым русским. Прочитайте «Параболы», прочитайте «Форель», «Лазаря», последние все стихи; все, что сохранилось. Конечно, Кузмин — русское явление. И дело не в том, что он революцию эту одобрил или не одобрил. Я думаю, он не думал о ней вообще. Кузмин — фаталист, он не из тех, кто уезжает. Он и в любви фаталист: гадает, загадывает, ждет «повезет — не повезет». Он не человек действия. Вот когда я в «Остромове» заставил его произносить этот монолог о морали («Наденька, больше всего бойтесь морали: они ее придумали, чтобы манипулировать»), я же исходил в огромной степени из его дневников. А в дневниках у него все время ненависть к людям, которые знают, чего они хотят и умеют этого добиться. Он именно ждет удачи, ждет счастья, ждет, когда начнет писаться. Он человек уюта, он любит уют, тихую, сладкую, уютную жизнь. И уезжать для него — куда бы он уехал? Что бы он там стал делать? Понимаете, Кузмин, который суетится, который пытается на новом месте ужиться?

Понимаете, действительно, права Цветаева: у него внешность тысячелетнего старика, у него тысячелетние глаза ассирийские. И как-то представить Кузмина, который пытается построить уют на новом месте,— даже если бы уехал Юркун, он все равно бы не уехал, мне кажется. Это, понимаете, такие русские корни, русские мотивы у Кузмина — это недоисследованная, недопонятая тема. А в нем на самом деле вот этой глубокой, стаообрядческой русскости, фаталистической, несколько мазохистской,— в нем гораздо больше ее, чем в Европе. Хотя это так не выглядит, но клянусь вам, что это так. И потом, я не очень понимаю, что бы он там делал. Здесь он выживал переводами, здесь у него был свой кружок. А там в абсолютном одиночестве… Он же всегда был одинок, понимаете? С Гумилевым он рассорился, а других друзей у него и не было. У него не было по-настоящему круга своего. Мне кажется, что просто представить Кузмина вне его квартиры, вне его книг — нет, не могу совершенно.

И вот, понимаете, мы ждем от людей каких-то предсказуемых поступков, которые были бы для них органичны. Вот для Кузмина органично было уехать. Вот для Саши Черного органично было бы быть пацифистом, а он пошел на войну, он воевал. Двое пошли на войну, трое: Лившиц, Гумилев и Саша Черный. Для них это было как-то естественно, как-то органично. А скажем, для Блока это было неестествен, но Блок со своим фатализмом все-таки табельщиком пошел. А результат, скажем, русской революции тоже достаточно неожиданный, потому что Ходасевич со всей его архаической поэтикой очень радостно приветствовал Октябрь и говорил, что «ничего нет плохого, если какое-то время поголодают люди вроде нас с вами». Потом он написал стихотворение «Капитан», в котором разочаровался в НЭПе, в том, что конец света не дошел до конца.

Они вели себя в соответствии с какими-то глубинными импульсами, а не в соответствии с внешними масками. Можем ли мы себе представить в эмиграции, например, Чуковского, со всем его европеизмом и англоманством? Нет, конечно. А можем ли мы представить в эмиграции Кузмина со всей его европейской утонченностью и маньеризмом? Нет, конечно, потому что Кузмин — это человек, который все принимает, принимает смерть; он живет и за час до смерти разговаривает с Юркуном о балете, потом говорит: «Ладно, жизнь кончена, остались детали». В нем было это мужество где-то на глубинном уровне.

Отправить
Отправить
Отправить
Напишите комментарий
Отправить
Пока нет комментариев
Что бы вы порекомендовали из петербургской литературной готики любителю Юрия Юркуна?

Ну вот как вы можете любить Юркуна, я тоже совсем не поминаю. Потому что Юркун, по сравнению с Кузминым — это всё-таки «разыгранный Фрейшиц перстами робких учениц».

Юркун, безусловно, нравился Кузмину и нравился Ольге Арбениной, но совершенно не в литературном своем качестве. Он был очаровательный человек, талантливый художник. Видимо, душа любой компании. И всё-таки его проза мне представляется чрезвычайно слабой. И «Шведские перчатки», и «Дурная компания» — всё, что напечатано (а напечатано довольно много), мне представляется каким-то совершенным детством.

Он такой мистер Дориан, действительно. Но ведь от Дориана не требовалось ни интеллектуальное…

Чей перевод Уильяма Шекспира гармонично сочетает вульгарное и возвышенное?

Мне нравятся переводы Кузмина, который в той же степени сочетал вульгарное и возвышенное. Может быть, они мне нравятся потому, что «Троил и Крессида» была у него любимой вещью, он ее ставил выше «Гамлета». И у меня это тоже любимая вещь Шекспира. Выше «Гамлета» не ставлю, но очень люблю. У Корнеева хорошие переводы. Пастернак. Пастернаковский перевод «Короля Лира» мне кажется лучшим. Перевод «Гамлета» лучше у Лозинского,  там сохранены высокие темноты, кроме того, он эквилинеарный. А насчет остальных, понимаете… Опять, «Макбета» много есть разных версий. Но трудно  мне выбирать. У Андрея Чернова довольно интересный «Гамлет». И у Алексея Цветкова довольно интересный «Гамлет». Они…

Лидия Гинзбург назвала поэтику Блока — поэтикой стиля в эпоху стилизации, приводя в пример Брюсова, Кузмина и Северянина? Согласны ли вы с этим определением Серебряного века? Как наше время могут назвать исследователи спустя время?

Понятно, что наш век совсем не бронзовый… Свой Серебряный век мы пережили в 70-е годы, уже упомянутые. Там типологически очень много сходного. Я согласен с тем, что Блок — это поэзия стиля, но совершенно не согласен с тем, что это эпоха стилизации. Видите, такое пренебрежительное отношение к Брюсову мне совершенно несвойственно и непонятно. Где Брюсов стилизатор? Только во «Всех напевах», а «Tertia Vigilia» — это абсолютно самостоятельное произведение; кому-то нравится этот слог, кому-то не нравится. Мне кажется, что у Брюсова есть свой голос.

Бунин не стилизатор абсолютно, кого он стилизует в «Одиночестве»: «И ветер, и дождик, и мгла… Камин затоплю, буду пить… Хорошо бы собаку…

В чьем переводе лучше читать Уильяма Шекспира?

Сонеты лучше всего перевел Маршак, меня с этого не собьешь. Хотя это, конечно, выглядит, как кафель по сравнению с грубым таким шекспировским булыжником, но он их сделал внятными. Мне, кстати, очень нравится, как Матвеева в последние годы переводила сонеты Шекспира. Она великолепно воспроизводила шекспировскую корявость и сложность шекспировской мысли. Я считаю, что пьесы лучше всего переводил, конечно, Лозинский. Во всяком случае, перевод «Гамлета» лучший — Лозинского, тут я с матерью совершенно согласен. Это романтический, темный, туманный Гамлет. Перевод Пастернака гениален по энергии, по мускулатуре, но у Лозинского ещё, к тому же, эквилинеарный перевод, что тоже важно.

Что…

Как вы оцениваете юмор Маяковского? В чём его особенности? Можно ли обвинить его в пошлости?

Обвинять Маяка в пошлости, по-моему, невозможно, потому что пошлость — это то, что делается ради чужого впечатления о себе, а у него вот этой ролевой функции нет совершенно; он что говорит, то и делает. Отсюда логичность его самоубийства, логичность его самурайской верности всем изначальным установкам своей жизни — от любви к лире… к Лиле и к лире до любви к советской власти. Поэтому у него пошлости-то нет, нет зазора между лирическим Я и собственным, органичным, естественным поведением.

Дурновкусие есть у всякого гения, потому что гений ломает шаблон хорошего вкуса, он создаёт собственные нормы. Дурновкусие, наверное, есть, и есть чрезмерности, и есть гиперболичность неуместная, про…

Как понимать слова художника из рассказа Чехова «Дом с мезонином»: «Я не хочу работать и не буду»? Возможно ли, что, нежелание художника писать — не признак бесталанности, а ощущение бессмысленности что-то делать в бессовестном обществе?

Я часто читаю эти мысли: «мой читатель уехал», «мой читатель вымер», но причина здесь совершенно другая. Видите, какая вещь? По моим убеждениям, чеховский художник вообще исходит из очень важной чеховской мысли — из апологии праздности. Русская литература ненавидит труд. Труд — это грех, это первородное проклятие человека. Еще Толстой в известной полемике против Золя, против его романа «Труд», говорит о том, что Запад принимает труд за средство спасения души. А ведь работа на самом деле — это самогипноз, это способ себя заглушить, это субститут настоящего труда, потому что настоящая работа происходит над собственной душой. Это как моя любимая цитата из Марины Цветаевой, из письма Борису…

Справился ли Константин Хабенский с образом Троцкого в сериале «Троцкий» Котта и Статского? Что вы думаете о личности Льва Троцкого?

Видите, я смотрел ещё не все, я смотрел первые четыре серии. Говорят, лучшие — последние. Но это в любом случае значительно интереснее, чем «Демон революции» Хотиненко. Это выдающееся кино. И Котт большой молодец. И большой молодец режиссер, который это начал. Сценаристы хорошо сработали.

Другое дело, что мне кажется… И я об этом как раз, вот о Троцком я пишу в очередном «Дилетанте». Мне кажется, некоторой глубины этому сериалу недостает — не философской, не литературной, а чисто человеческой. Потому что ведь что такое Троцкий? Троцкий — это человек без лица, без личности, всю жизнь любовавшийся собой, любовавшийся своей замечательной формой и полной бессодержательностью; человек,…