Войти на БыковФМ через
Закрыть

Есть ли у Николая Заболоцкого предшественники и последователи?

Дмитрий Быков
>500

Предшественники  – Державин и Хлебников, более очевидные. Но я думаю, что истоки интонации Заболоцкого можно поискать и поближе. Например, Фет: «Учись у них – у дуба, у березы…». Это стихотворение  легко принять за Заболоцкого. Наверное, и Тютчев, хотя мне-то как раз кажется, что Заболоцкий – поэт более ровный. У Тютчева есть как и безусловные шедевры, так и безусловные провалы. А у Фета, скажем, или у Заболоцкого, провалов нет.

Наверное, потому что идеология никак не сказывалась на их литературных занятиях. Фет всю свою идеологическую составляющую направлял в прозу, в очерки, в воспоминания. В текстах это не сказывалось. У Тютчева не сказывалось.

Ну вот, любимое мое:

Учись у них — у дуба, у берёзы.

Кругом зима. Жестокая пора!

Напрасные на них застыли слезы,

И треснула, сжимаяся, кора.

Все злей метель и с каждою минутой

Сердито рвет последние листы,

И за сердце хватает холод лютый;

Они стоят, молчат; молчи и ты!

Но верь весне. Ее промчится гений,

Опять теплом и жизнию дыша.

Для ясных дней, для новых откровений

Переболит скорбящая душа.

Это, в общем, тютчевский пафос («Молчи»). Но сказано это уже по-заболоцки. Могу сказать, почему. Потому что стоицизма нет в этом стихотворении. Есть призыв к стоицизму, но есть и живая, лютая боль:  «Они стоят, молчат; молчи и ты!».

Дело в том, что Заболоцкий, при всей своей сдержанности и при кажущемся стоицизме своей поэзии, был живой душой. «И кричит душа моя от боли, и молчит мой черный телефон». Я уже забегаю вперед к теме лекции, мы сегодня говорим о Заболоцком, но почему бы не сказать раньше, тем более что пришел вопрос?

Видите ли, Заболоцкий выглядит иногда (и выглядел в жизни) патрицианским, подчеркнуто холодным, но это не так. Поэзия Заболоцкого холодна во «Второй книге», которая вся пронизана ледовыми темами: «Он умирал, сжимая компас верный» (это стихотворение о Седове). Действительно, как будто «Вторая книга» вся затерта льдинами: это название его второго сборника после «Столбцов». А вот поздний Заболоцкий – это поэзия кричащего отчаяния, боли, тоски невероятной. 

«Так бей, палач»… То есть звонарь, хотя палач здесь тоже неслучайно вспоминается:

Так бей, звонарь, в свои колокола!

Не забывай, что мир в кровавой пене!

И это ощущение грядущей атомной катастрофы, которое есть в «Иволге»; ощущение  подступающей смерти, которое есть почти во всей поздней лирике. Это не стоицизм, это не то римское, патрицианское величие, которое было у Заболоцкого. Заболоцкий совсем не холоден. Если почитать его детские стихи, «Стихи о деревянном человечке», или если почитать его позднюю лирику, слезы подступают все время. Ну какая там холодность:

Целый день стирает прачка,

Муж пошел за водкой.

На крыльце сидит собачка

С маленькой бородкой.

Ой, как худо жить Марусе

В городе Тарусе!

Петухи одни да гуси,

Господи Исусе!

«Вот бы мне такие перья

Да такие крылья!

Улетела б прямо в дверь я,

Бросилась в ковыль я!

Чтоб глаза мои на свете

Больше не глядели,

Петухи да гуси эти

Больше не галдели!».

Вот это ощущение какой-то надрывной, какой-то надсадной тоски, которой Заболоцкий переполнен. В 30-е годы он позволял себе некоторую сдержанность и патрицианство. Но Заболоцкий после освобождения, Заболоцкий в последние десять лет жизни – это рыдание сплошное. И сколько бы я ни читал «Старую актрису»:

В позолоченной комнате стиля ампир,

Где шнурками затянуты кресла,

Театральной Москвы позабытый кумир

И владычица наша воскресла.

В затрапезе похожа она на щегла,

В три погибели скорчилось тело.

А ведь, Боже, какая актриса была

И какими умами владела!

Что-то было нездешнее в каждой черте

Этой женщины, юной и стройной,

И лежал на тревожной ее красоте

Отпечаток Италии знойной.

Здесь уже начинается разбег вот этого будущего, слезного восклицания:

И не важно, не важно, что в дальнем углу,

В полутемном и низком подвале,

Бесприютная девочка спит на полу,

На тряпичном своем одеяле!

Здесь у тетки-актрисы из милости ей

Предоставлена нынче квартира.

Здесь она выбивает ковры у дверей,

Пыль и плесень стирает с ампира.

И когда ее старая тетка бранит,

И считает и прячет монеты,-

О, с каким удивленьем ребенок глядит

На прекрасные эти портреты!

Разве девочка может понять до конца,

Почему, поражая нам чувства,

Поднимает над миром такие сердца

Неразумная сила искусства!

Это именно восклицание, это слезы, это вой, обличенный в форму канонического русского стиха, которой Заболоцкий владел, как мало кто. Но эта форма никого не должна обманывать. За этой формой – как и в «Столбцах», собственно говоря, – бушует хаос, «под ними хаос шевелится». Поэтому, я думаю, что у Заболоцкого нет последователей. Нужен человек с таким же опытом жизни, а такой опыт жизни где вы найдете?

Предшественники есть. Понимаете, у Державина, который тоже выглядит холодным, есть стихотворение памяти жены о том, как «воет дом». Это такое сказать, для ХVIII века что-то невероятное. А собственно говоря, казалось, что Державин – это эталон спокойствия и гармонии. И тем не менее, постоянное воющее отчаяние. Я думаю, что для того, чтобы писать, как Заболоцкий, нужно пережить то, что пережил Заболоцкий. 

И потом, понимаете, у него же есть такой имидж холодного, самодовольного, владеющего собой. Но все воспоминания о нем, которые мы знаем, как раз изобличают в нем человека очень ранимого, страшно зависимого от оценок. Когда ему Твардовский сказал, прочитав «Животного, полного грез» («Лебедь в зоопарке»): «Вы уже не мальчик, хватит шалить». Заболоцкий плакал, понимаете? Вечером созвал друзей, чтобы они как-то его утешили, и плакал. Кстати, Слуцкий вспоминает о том, как писательская делегация ехала в Италию, и Твардовский – уже пьяненкий, в коридоре – говорил: «Ах, трудно быть первым парнем на деревне, особенно если в деревне один ты». И с верхней полки в купе донесся такой клокочущий, ястребиный смешок Заболоцкого. Интересное тоже воспоминание.

Отправить
Отправить
Отправить
Напишите комментарий
Отправить
Пока нет комментариев
Кто является важнейшими авторами в русской поэзии, без вклада которых нельзя воспринять поэзию в целом?

Ну по моим ощущениям, такие авторы в российской литературе — это все очень субъективно. Я помню, как с Шефнером мне посчастливилось разговаривать, он считал, что Бенедиктов очень сильно изменил русскую поэзию, расширил её словарь, и золотая линия русской поэзии проходит через него.

Но я считаю, что главные авторы, помимо Пушкина, который бесспорен — это, конечно, Некрасов, Блок, Маяковский, Заболоцкий, Пастернак. А дальше я затрудняюсь с определением, потому что это все близко очень, но я не вижу дальше поэта, который бы обозначил свою тему — тему, которой до него и без него не было бы. Есть такое мнение, что Хлебников. Хлебников, наверное, да, в том смысле, что очень многими подхвачены его…

Не могли бы вы рассказать об ОБЭРИУ? Что вы думаете об Александре Введенском?

Введенского я считаю огромным поэтом. Вот Михаил Мейлах – главный, вероятно, знаток и публикатор Введенского (наряду с Герасимовой). ОБЭРИУ – последний всплеск Серебряного века, последнее великое литературное течение русского модерна, уже несущее, конечно, определенные черты вырождения и самопародии. Но все равно оно гениальное.

Роскина о Заболоцком оставила гениальные мемуары именно как о поэте. Поэт Заболоцкий гениальный (думаю, это бесспорно). Введенский не уступает ему, Хармс, я думаю, тоже. Олейников, хотя он меньше успел сделать, тоже замечательное литературное явление.

Конечно, ОБЭРИУ – самые прямые наследники и ученики Хлебникова, но не только. Искусство…

Почему вы считаете, что лучшие переводы Гёте у Николая Холодковского?

Нет, никогда! Я рекомендовал читать Холодковского, но не отдавал предпочтения, потому что… И Фета переводы надо читать, всё надо читать, и в оригинале надо читать, если можете. Перевод Пастернака самый демократичный, самый понятный, но тяжеловесный Холодковский тоже полезен. Да и Брюсова хотя и ужасный перевод, но случаются несколько замечательных кривых выражений, чья кривизна помогает понять Гёте лучше. Ну, он привык криво переводить Вергилия, с такой дословностью, буквализмом, поэтому он решил так же криво перевести и «Фауста». И там есть замечательные куски. В переводе Холодковского его читать именно потому тяжело, что он архаичен, тяжеловесен. А вот перевод Пастернака слишком, как…

Почему вы считаете, что деградация социума необратима, ведь в 1953 году было гораздо хуже?

Не знаю, не знаю, было ли хуже в 1953 году. Ресентимент образца 1953 года был не так силен или силен, но не у всех. У Леонова был силен, например. А вот, скажем, у Некрасова,— нет. Свежа была память о войне, понимаете? Война была недавно, поэтому паразитировать на этой теме, играть на чувствах фронтовиков, видеть в войне высшую точку истории никто не мог. Потом все-таки интеллектуальный уровень аудитории был другой, состав аудитории был другой.

Я, кстати, как-то говорил об этом с Рене Герра — человеком, который уж конечно без восторга относится к сталинизму. Но он совершенно верно заметил, что, по крайней мере, тогдашние люди еще хранили в себе какое-то наследие дореволюционной России. Как…

Что имеет в виду Заболоцкий в стихотворении «Завещание»: «Чтоб, взяв меня в ладонь, ты, дальний мой потомок, доделал то, что я не довершил»?

Это очень объяснимо. У Заболоцкого вообще было чувство непосредственной, прирожденной связи времен. Он все время искал мысли о бессмертии, искал его доказательства. Для метафизика, для такой натурфилософской лирики это совершенно естественная тема. Заболоцкий не принимал смерть, не понимал ее. Он говорил, что природа не может бесконечно лепить черновики, не может бросать в корзину бесчисленные полчища людей: люди должны где-то оставаться. И для него смерть – это не присоединение к большинству, а присоединение к какой-то электрической цепи, к какой-то цепи наследственных (или иных каких-то) связей. Человек не изолирован – ни в истории, ни в географии. Человек живет не в своем…

Согласны ли вы с мнением Николая Заболоцкого о том, что Василий Гроссман не очень хорошим писатель?

Я не знаю, понимаете, с высот Заболоцкого, бесспорного гения русской поэзии, Гроссман, который тогда еще не написал, не закончил «Жизнь и судьбу», был обычным советским писателем. Конечно, уже первый том дилогии, – это литература на голову выше всего того, что написано было тогда о Великой Отечественной войне. У меня к Гроссману могут быть какие-то свои претензии. Я никогда не соглашусь, что это «соцреализм с человеческим лицом». Конечно, Гроссман мыслитель. Может, он больше публицист, но он мыслитель. В его романе есть замечательные мысли и образные замечательные. Конечно, Крымов – не тот герой, который нравится ему самому и ему самому интересен, но Штрум – это могучий автопортрет,…