Войти на БыковФМ через
Закрыть

С помощью какой нарративной техники можно сделать так, чтобы роман читался с возрастающим интересом?

Дмитрий Быков
>100

Да понимаете, мировая литература веков двадцать бьется над разрешением вашей задачи, но я могу примерно три способа подсказать. Один, кстати, грешным делом, в интервью со мной предложил Франк Тилье, который с удивительной открытостью рассказывает о своих ноу-хау: примерно во второй трети романа исходная задачка, исходная фабульная (условно говоря, детективная) проблема должна разрешиться и обнажить находящуюся под ней другую. Он говорил: «Как мы можем, современные мастера детектива, победить главного врага — читателя, заглядывающего в конец? Выбор очень простой: читатель, заглянувший в конец, должен просто ничего не понять». Исходная задача — первое убийство или первое ограбление — разрешается в первой трети, после чего под ней, как нагноение под царапиной, обнаруживается гораздо более глобальная, которая во второй трети романа тоже переходит во что-то. Это один способ, самый прикладной.

Второй, вероятно, достичь такой прочной читательской идентичности, идентификации с героями романа, чтобы он читал как бы про себя, потому что про себя всегда интересно, чтобы интерес состоял не в движении фабулы, а в таком, если угодно, все большем узнавании собственной судьбы. Как Буэндиа читает пергаменты Мелькиадеса, он узнает все про себя. Соответственно, третий вариант, который мне представляется пока самым интересным, это то, что мне объясняли и Александр Александров, и Валерий Залотуха, и Валерий Фрид… Страшно сказать, что все эти великие сценаристы сейчас уже не с нами.

Действие в сценарии (а, в общем, и в хорошем романе) должно развиваться так: теза, антитеза, а потом все вообще не так. То есть изначальная постановка проблемы сменяется вообще более глобальной или, как пояснял Валерий Семенович Фрид в своей манере: «Так, сяк, а потом все-таки вот так». То есть первоначальная расстановка сил подвергается резкой корректировке во второй трети, опять же, и все герои предстают просто другими. Это, условно говоря, тот метод, которым написаны все романы Стайрона. А потом происходит третий переворот, доказывающий, что вообще все не так. Эта история изначально описана ненадежным рассказчиком. По крайней мере, два таких срывания покровов можно наблюдать в романе «И поджег этот дом», который я считаю эталонным и очень страшным, и выдающимся, по-моему,— и по голышевскому переводу, и по композиции. А в «Выборе Софи» эта композиционная чехарда доведена до еще больших разоблачений, потому что Софи Завистовская окажется не тем, не тем и совсем не тем под конец, и самую ужасную правду мы узнаем в финале: эта правда касается ее несчастного любовника, эо касается и самого героя. То есть постоянное срывание покровов, после чего окажется, что все это совсем не так или приснилось. Но «приснилось», как вы понимаете, это дешевый прием, а ненадежный рассказчик — это хорошо.

Иными словами, это «Поворот винта» Генри Джеймса, но надо доворачивать винт несколько раз. Это создает впечатление иллюзорной реальности. Потом, понимаете, попытайтесь держать ситуацию, как держит ее Набоков в «Бледном огне», когда держатся две версии: версия явного безумца, и версия обычная, реальная. И версия безумца привлекательнее, мы начинаем верить в нее. Этот же самый прием довел до совершенства Чарльз Маклин в романе «The Watcher», который я не устаю рекомендовать. «Страж» — это величайший триллер, написанный в кинговскую эпоху; не лучше Кинга, но на уровне, написанный выше кинговских достижений. Да и другие романы Маклина — это, конечно, высокий класс, но выше «Стража» с его мистическим колоритом он не прыгнул нигде.

Отправить
Отправить
Отправить
Напишите комментарий
Отправить
Пока нет комментариев
Что вы думаете об Александре Пушкине как о редакторе журнала «Современник»?

Тут интересно. Есть две концепции пушкинского редакторства, но у нас, к сожалению, слишком мало материала на шесть номеров «Современника», им частично собранных. Всего лишь четыре он успел выпустить. И всего год его, собственно, редакторской работы, если считать подготовительный период, то полтора. Одни считают, что «Современник» был полностью неудачным проектом, который заиграл какими-то красками только с появлением в нем Некрасова в 1847 году. Плетнев поддерживал его существование еле-еле, оно тлело. Но видите ли, Пушкин действительно терял подписчиков. Их было в хорошее время шестьсот, потом оно спустилось, насколько я помню, до трехсот шестидесяти. Я точно не помню этих цифр, но…

Какие зарубежные произведения по структуре похожи на книгу «Бледный огонь» Набокова — роман-комментарий и его элементы?

Таких очень много, это и «Бесконечный тупик» Галковского, и «Бесконечная шутка» Дэвида Фостера Уоллеса (интересно это совпадение названий, авторы друг о друге не знали, конечно). Но я полагаю, что по-настоящему набоковский прием заключается не в том, чтобы издать роман с комментариями, построить роман как комментарий, а в том, чтобы рассказать историю глазами нормального и глазами сумасшедшего. С точки зрения нормального история логична, скучна и неинтересна. С точки зрения сумасшедшего она блистательна и полна сложных смыслов. Наиболее наглядный пример — роман Чарлза Маклина «The Watcher», «Страж», как у нас он переведен. Это гениальный роман, я считаю, и история, рассказанная там…

Как вы относитесь к двум американским авторам — Генри Джеймсу и Эдит Уортон?

Видите ли, насчет Генри Джеймса я готов признать скорее бедность своего вкуса и какую-то неразвитость. Но боюсь, что я мог бы повторить суждение Джека Лондона: «Черт побери, кто бы мне объяснил, что здесь происходит?!» — когда он отшвырнул книгу, не дочитавши десятую страницу, и бросил её прямо в стену.

Генри Джеймс написал, на мой взгляд, одно гениальное произведение. Легко догадаться, что это повесть «Поворот винта». Это первое произведение с так называемым ненадежным рассказчиком, где мы, воспринимая события глазами безумной, по мнению автора, гувернантки, готовы уже заподозрить существование призраков. Я должен вам признаться, что я стою на стороне и вообще на точке…

Правильно ли я понял задумку Владимира Набокова в произведениях «Камера обскура» и «Король, дама, валет» – это символизм и симметрия?

«Задумка» применительно к Набокову, конечно,  – это ужасное слово. Набоков очень глубоко укоренен в Серебряном веке, и «Ultima Thule», и «Бледный огонь» – это переписанная «Творимая легенда» Сологуба. Догадка о том, что жизнь проходит в двух мирах. Есть Terra и есть Antiterra. Это и в «Аде» выведено, и это есть и в «Навьих чарах» Сологуба, где Триродов одновременно и дачный сосед, и король маленького островного государства, 

Про симметрию я там не убежден. Хотя симметрия, бабочка, симметричность собственного пути, о котором он так заботился,  – он любил такие симметриады и любил, когда в жизни все симметрично. Это казалось ему еще одним доказательством…

Вы говорили, что Достоевский не очень хорош тем, что все его герои — душевнобольные, а описать болезнь проще, чем проникнуть в психологию здорового человека. При этом Набокова вы считаете писателем выдающимся и любите его, хотя его герои тоже по большей части психически больны — Гумберт, Лужин и Боткин. В чем для вас разница?

Разница для меня в том, что у Набокова есть очень много здоровых героев, а у Достоевского я их не наблюдаю, кроме Разумихина, в котором тоже есть некоторая патология. А, Лужин, пожалуй, у него самый здоровый… Представление Достоевского о здоровье почти такое же, как о красоте. По замечанию Волгина, именно физическая красота чаще всего маркирует душевное уродство. Как в случае Ставрогина, например. Где красавец — там всегда обязательно или убийца или маньяк.

Справедливое замечание. Мне кажется, что Набоков в принципе писатель, который не эстетизирует болезнь. Который как раз на примере Круга, скажем, в романе «Под знаком незаконнорождённых», или в каком-то смысле на примере Шейда в…

Какую роль играет сюжетная линия Ди Лието в книге «И поджег этот дом» Стайрона, который постоянно попадает в аварии? Каким писательским талантом нужно обладать, чтобы написать «Уйди во тьму» в 26 лет?

«Lie Down in Darkness» — мне кажется, как раз классический роман очень молодого автора, и Стайрон там ещё так претенциозен и многословен, и похож немножко на героя «Выбора Софи» — на начинающего писателя, который затеял амбициозную книгу, где, как всегда, дебютант надеется дать ответ на все мировые вопросы. Если говорить о «Set This House on Fire», то есть, как он у нас называется в блистательном голышевском переводе — «И поджег этот дом», мне представляется, что Ди Лието — он не символ абсурда. Там это такой, честно говоря, чудак, мягко сказать, который постоянно попадает в автокатастрофы (вообще, во все катастрофы), ломает ключицу там в начале уже, один глаз у него. И в финале, когда вот после всех…

Почему Софи из романа Уильяма Стайрона «Выбор Софи» не попыталась найти сына, а смирилась с его смертью?

Я не берусь судить, потому что книга эта написана о людях, как вам сказать, не вполне сохранившихся, не вполне сохранивших себя. И они не могли себя сохранить. Какое там искать? Она могла бы, наверное, искать, но для Стайрона важно показать, что они все полулюди, что у них отрублена часть ума, часть памяти, часть жизни. Что это люди уже без сердца, что это люди уже доживающие.

Кстати, у Зингера в книге «Враги. История любви» примерно та же история, но только у Стайрона, мне кажется, она жесточе рассказана, потому что он там срывает слой за слоем с этой истории. Вы обратите внимание, что фильм Пакулы — не роман Стайрона, а именно пакуловский фильм — последнее время многими цитируется: Чухраем в…