Меня не в этом упрекнул слушатель. Там фильм действительно называется «Боулинг для Коломбины», потому что убийцы (формально это потом не подтвердилось) перед убийством играли с утра в боулинг. Но это включает в себя огромный семантический ореол. Это и «bowl» (в значении «чаша») для Коломбины, и «bowling» в значении катиться вниз, потому что катится вниз американское общество, и «bulling» дя Коломбины, потому что к буллингу свелась в результате проблема, буллингу — то есть к травле они подвергались. И «boiling» вокруг Коломбины, то есть кипение, условно говоря, бурление говн вокруг этой ситуации. Это название с большим семантическим ореолом. И в том, чтобы назвать эту картину «Буллингом для Коломбины», тем более, что слово «буллинг» многократно упоминается Муром, никакой абсолютно проблемы нет. Хотя, разумеется, сюда входит, ещё раз говорю, и значение «катиться», и «bowl» как чаша, и «boil», звучащее здесь как бурление, и т.д.
То есть здесь на самом деле как Снейп, понимаете? Вот фамилия Снейпа, Снейп на жаргоне американском это означает «делать выговор студенту». «Снейп» отсылает к снайперу, «snype» — стрелять из укрытия, и к «snake» — змее. Т.е. семантический ореол здесь возникает большой. Опять-таки, нежелание это понимать и желание постоянно уличать, оно играет иногда с людьми довольно дурную шутку. Потому что им кажется, что они все понимают. На самом деле, понимают они небольшую часть проблемы. Но им хочется поставить себя каким-то образом выше собеседника. Я понимаю это желание. И даже, страшно сказать, я сочувствую ему, но я не могу к нему постоянно снисходить.
Нужно ли здесь это слово? Наверное, нужно. Русский язык обозначает словом «буллинг»… обогащается словом «буллинг», обозначает им определенное явление, конкретно — школьную молодёжную травлю. Потому что слово «травля» — оно немножко другое, понимаете, под буллингом понимается целенаправленное унижение, а травля, например, газетная, она бывает разной. И иногда она не унижает, наоборот, она возвышает. Вот как сейчас пытаются травить, скажем, Марата Гельмана за фестиваль «Словоново», придавая ему статус изгнанника, какового он не имеет. Это тоже нормально. Но смысловой оттенок буллинга несколько другой, как и смысловой ореол боулинга не сводится к игре в кегли, в которой были замечены убийцы, а сводится к качению в пропасть американской образовательной системы, условно говоря. Это… Семантический ореол — великая вещь. Именно на этом построен эффект некоторого, скажем, …ну, последней части романа «Июнь».