Войти на БыковФМ через
Закрыть
Литература

Почему в нашей литературоцентричной стране нет издания, вроде «New Yorker», где могли бы публиковаться молодые и известные авторы?

Дмитрий Быков
>50

Вы знаете, назвать сегодняшнюю Россию литературоцентричной было бы всё-таки некоторым преувеличением. Она логоцентричная — это да, словоцентричная. Конечно, мы по-прежнему считаем, что если слово сказано, то уже как бы и дело сделано. Если вещь названа, то она как бы преодолена. То есть всё хорошо. К сожалению, это совсем не так.

Что касается литературоцентричности, видите ли, в России очень трудно сегодня представить художественный текст, который вызвал бы общественное внимание. Возможно, что он вызовет внимание прокуратуры, и тогда его будут широко обсуждать. Для этого этот текст должен касаться либо Великой Отечественной войны, которая совершенно сакральна и табуирована, и писать о ней можно сейчас только в стиле бубенновской «Белой березы». Либо это должен быть текст, например, об отношениях учителя и ученицы, на тему абьюза. Причем или абьюзером должен быть автор, или абьюзером должен быть преподаватель, или, крайний вариант, абьюзеркой должна быть девочка.

Но в любом случае внелитературные обстоятельства должны довлеть этому тексту, должны привлекать наше внимание к нему, помимо художественного качества. Сегодня художественное качество «Лолиты» вообще не интересует никого, особенно казаков, которые так любят срывать спектакль по «Лолите». Хотя там еще надо разобраться, какие они казаки.

Вот это очень интересно, что никакая серьезная литература сегодня в России невозможна уже потому, что она привлекает внимание к вещам важным, к вещам принципиальным, к таким, если угодно, судьбоносным, простите за выражение. А такие вещи в сегодняшней России абсолютно за гранью общественного обсуждения. Они табуированы, неприемлемы, неприличны и так далее.

Поэтому никакой литературный журнал, никакой «New Yorker», никакие фундаментальные дискуссии сегодня в легальном поле невозможны. А в сети они и так идут. Правда, в сети они очень сильно приправлены амбициями графоманов. А графоманы, как правило, способны обсуждать только себя. Никакого экспертного сообщества в стране как-то не просматривается.

Поэтому извините, придется вам без «New Yorker». Ведь что такое «New Yorker»? «New Yorker» — это журнал снобов. А в России даже из журнала «Сноб» получилось такое, что впору переименовывать его в «Сноп», в журнал сельскохозяйственной проблематики. Это я говорю совершенно без осуждения, а наоборот, с элементом любования.

Отправить
Отправить
Отправить
Напишите комментарий
Отправить
Пока нет комментариев
О чем книга Владимира Набокова «Под знаком незаконнорожденных», если он заявляет, что на нее не оказала влияние эпоха?

Ну мало о чем он писал. Это реакция самозащиты. Набокову, который писал, что «в своей башенке из слоновой кости не спрячешься», Набокову хочется выглядеть независимым от времени. Но на самом деле Набоков — один из самых политизированных писателей своего времени. Вспомните «Истребление тиранов». Ну, конечно, одним смехом с тираном не сладишь, но тем не менее. Вспомните «Бледный огонь», в котором Набоков представлен в двух лицах — и несчастный Боткин, и довольно уравновешенный Шейд. Это два его лица — американский профессор и русский эмигрант, которые в «Пнине» так друг другу противопоставлены, а здесь между ними наблюдается синтез. Ведь Боткин — это фактически Пнин, но это и фактически…

Теряет ли литература свою сложность при переложении на язык кино?

Я очень важным критерием удачности романа считаю то, что по нему можно снять фильм. То, что человек в процессе чтения этого романа представляет себе готовую экранизацию, сериал, и так далее. Вот «Улисс», например, может быть легко экранизирован. Конечно, в масштабе и формате сериала, но без каких-либо проблем. Я вообще считаю, что если вещь переводима на язык кино, то это залог того, что она в высшей степени кинематографична, то есть динамична, энергична в развитии, полна ярких характеров и персонажей. То есть есть что играть, есть что снимать.

А если я этого в литературе не вижу, то это, по-моему, просто скучно. Обратите внимание: большинство действительно великих прозаиков мечтали…

Не кажется ли вам, что князь Мышкин из фильма «Идиот» Ивана Пырьева — трикстер?

Нет. Тут с князем Мышкиным, понимаете, совсем другая история. Князь Мышкин — это титаническая попытка Достоевского написать хорошего человека. Но каждый из нас может написать только то, что он видит, и то, что ему близко. Достоевский не видел Бога. Он пытался его увидеть, он думал, что его можно увидеть из бездны. Но вот восприятие Бога ему не дается, восприятие прекрасных здоровых людей. Как-то вот всю жизнь он мечтает этому научиться, но этого у него нет. Мышкин в результате больной. Аглая все-таки истеричка. Ну и она, в конце концов, уходит в монастырь, насколько я помню. Ну нет у него, нет ни одного человека, чье здоровье было бы убедительным. Даже старец Зосима только после смерти предстает…

Каково ваше мнение о пьесе Фридриха Горенштейна «Детоубийца»? Почему Пётр I у него детоубийца, а не созидатель империи?

Одно другому не мешает. Горенштейн поймал в этой пьесе очень важную вещь. Пьеса, кстати, конечно, затянута сильно. Была гениальная её постановка Фоменко в декорациях Каплевича под названием «Государь ты наш батюшка». Там пьеса была потрясающе решена. Особенно мне нравилось, когда Граббе выходил с «Курантами». «Вот я читаю «Куранты»,— и он доставал газету «Куранты» (тогда такая выходила). Это было дико смешно! Замечательно там совершенно вахтанговец (сейчас вспомню фамилию) играл Толстого, начальника канцелярии. Ой, нет, это было дико смешно. Страшный и гротескный спектакль. И Горенштейну он очень нравился, хотя пьеса была сокращена на треть, если не на половину, но она очень…