Войти на БыковФМ через
Закрыть
Литература
Кино

Что вы думаете о творчестве Жоржа Перека?

Дмитрий Быков
>250

Он, собственно, известен мне только с одной стороны, хотя у него было очень много замечательных историй. Даже название одной его вещи мне кажется стоящим… Мне кажется, даже читать ее необязательно — «Какой мопед с хромированным рулем в задней части двора?». Мне кажется, это как у Грина — скажем, «Синий каскад Теллури» или «На облачном берегу» — название уже такое небесное, что не нужно никаких текстов, хотя сами рассказы тоже гениальные.

У него я читал один роман — «Жизнь, способ употребления». Читал по-английски, потому что он как-то попался мне под руку в Чикаго, и я его купил. Купил потому, что я тогда писал «Квартал» — ну, придумывал «Квартал», и мне интересны были разные экзотические способы повествования. Такие экзотические нарративы, выдуманные, которые чрезвычайно редко попадают в мейнстрим, которые остаются маргинальными утешениями.

Но всё-таки, понимаете, в наше время уже нельзя (подчеркиваю, нельзя) писать традиционный роман. Это тоска и скука — «Иван Иванович вышел из дома и пошел на работу». Возможен либо вариант «Иван Иванович такой-то (документальный роман), такого-то года рождения, проживающий в квартире такого-то метража, вышел из дому и пошел на работу таким-то маршрутом», или «Иван Иванович вышел из дому, расправил крылья и полетел на работу». То есть возможно либо фэнтези, либо документ. Мейнстрим — такой, беллетристический — ушел куда-то в совершенно запредельную скуку.

Поэтому роман Перека, который, наверное, не очень читабелен, роман, на который у него ушло 10 лет — это роман, содержащий описание одного дома. Причем описана каждая квартира. И из описания этих квартир можно выстроить хронологию фабулы. Примерно выстроить историю разводов, любовей, соседских драк и свар. Это как описать одну коммунальную квартиру, только там дом. Причем из квартиры в квартиру автор ходит ходом коня.

Вообще, когда был опубликован гигантский массив его подготовительных материалов, стало видно, с какой точностью, с какой невероятной скрупулезностью выстроена внутренняя структура этого романа, выстроен точный слепок этого дома. Но, конечно, восстанавливать, выписывать хронологию, подробно понимать, кто с кем в связи — это для немногих читателей. Для них этот роман стал культовым, а в принципе, читать его обычному человеку было бы, наверное, довольно скучно.

Но мне, когда я ухватился за этот метод, он представлялся каким-то совершенно волшебным. Точно так же, понимаете, как когда я читал некоторые латиноамериканские романы. Это я беру не только такое произведение, как «Модель для сборки». Вообще в Латинской Америке, надо отдать ей должное, очень неплохо умеют экспериментировать с композицией. Кортасар замечательно придумал «Модель для сборки», «Игру в классики». Это очень хорошо выдумано. Проблема только в том, что содержание, которое там есть, довольно тривиально. Как бы форма в любом случае интереснее. А так-то, в общем, книга вполне себе выдающаяся.

И вообще отношение к композиции, к приему, к обрамлению в Латинской Америке, мне кажется, более сакральное. Вот Роберто Боланьо. Понимаете, когда я читал его ключевые сочинения, и прежде всего, конечно, главный, чудовищный, монструозный роман «2066», который мы когда-нибудь, наверное, прочтем в русском переводе, но который пока доступен нам в многочисленных английских изданиях — для меня «2666» было таким же откровением, как в свое время Перек.

Там тоже, понимаете, 5 романов, 5 частей — небольших, компактных, страшных, связанных неочевидным образом. Каким-то образом эти все таинственные безумные убийства женщин связаны с загадочным европейским писателем, который исчез и которого никто никогда не видел.

Я думаю, что вот эта душная атмосфера страшных мексиканских ночей в огромной степени вдохновляла идею «Океана», когда я его еще только выдумывал. То есть для меня «2666» — это роман как бы ключевой для моего понимания формы сегодня. При том, что в этом романе масса вещей, как мне кажется, лишних. Но они нужны, потому что они отвлекают читательское внимание.

Вот точно так же и Перек, который построил как бы двойную книгу. Настоящая книга, лицо этой книги открывается тебе только после того, как ты вдумчиво пройдешь по всем этим, казалось бы, ненужным, по-моему, 5-ти этажам этого дома (или 4-м).

Во всяком случае, читать это в Чикаго было очень увлекательно. У меня было такое стилевые чувство, что хотя Перек и умер, прожив свои 45 лет, но как-то я не одинок в этих поисках нового романа. Потому что роман, рассказывающий историю с начала до конца, или даже наоборот, с конца — это всё равно как-то очень тривиально. Сегодня уже невыносимо читать эти соцреалистические сочинения. Самое же главное, понимаете, что подавляющее большинство научно-фантастических текстов, которые я читаю, тоже написаны языком производственного романа. Это скучно.

Сейчас главная проблема — это языковая ткань. Вот сама языковая ткань у Перека иррациональна, потому что тот момент, когда занудное описание переходит вдруг в безумный гротеск — этот момент неуловим. Ну, как у Петрушевской иногда. Он неуловим. Это как «шел, шел и полетел».

Вот когда я делал в Одессе интервью с Новаком, он замечательно сказал: «Кино — это когда шел, шел и полетел». Вот так работал Параджанов: вроде бы такой несколько даже олеографический, этнографический реализм в «Тенях забытых предков» — и вдруг шел, шел и разбежался, и ты уже летишь.

А, скажем, «Цвет граната» — это уже сплошной полет. Тут уже ничего не понятно, но всё время гениально. Особенно финал — настолько безумный финал! Я не видел человека, который к концу не стал бы адептом этого фильма. Сначала сидишь: ну, коллаж… Как правильно говорил Андрей Шемякин, докинематографическое мышление. Но потом в какой-то момент щелчок — и ты становишься фанатом этой картины. Какая-то возвышенная свобода.

Так вот и здесь. И мне хотелось бы, чтобы как можно больше людей, читая и сочиняя романы, шли, шли и полетели. Пока из всех писателей, сколько-нибудь адекватных материалу, мне кажется, самый большой прыжок, самый большой вертикальный скачок сделали Марина и Сергей Дяченко. Потому что выходящая сейчас 2-я часть «Vita Nostra» — «Работа над ошибками» — это книга, написанная людьми, пережившими сдвиг. Сдвиг мировоззрения, сдвиг мозга. И язык этой книги, композиция, чередование эпизодов — они адекватны этому сдвигу.

Это примерно как, скажем, у Андрея Лазарчука в «Жестяном боре» и вообще в некоторых текстах, составляющих «Опоздавших к лету». Это люди, пережившие войну. Они по-прежнему мыслить не могут. Это доступно серьезному писателю. Мне же присылают массу фантастических сочинений. В них всё фантастично, кроме языка. А язык, который не произвел над собой работы, какой-то операции, не может быть адекватен.

Отправить
Отправить
Отправить
Напишите комментарий
Отправить
Пока нет комментариев
Где проходит грань между фантастикой и магическим реализмом в литературе?

Магический реализм, или м-реализм, как назвал его Миша Назаренко в Киеве, применительно к творчеству Марины и Сергея Дяченок… Мне кажется, разница в том, что фантастика решает прикладные задачи, а магический реализм — это тот же реализм, позволяющий себе некоторые допущения. То есть если задачей фантастики могут быть и футурологическими, и социальными, и философскими, то задачи магического реализма прежде всего в психологическом прорыве, или изобразительная мощь такая. То есть задачи прежде всего эстетические у магического реализма, у фантастики они более прикладные, хотя то, что делали Стругацкие, я бы не назвал магическим реализмом, кроме, может быть, «Отягощенным злом», почему — не…

Как вы оцениваете роман и «Мигрант» Марины и Сергея Дяченко?

«Мигрант» — вообще недооценённая и едва ли не самая важная за последнее время книга Дяченко. Он слабее написан, чем «Vita Nostra», которая просто шедевр большой литературы без скидок на фантастику, фэнтези, на что угодно. «Vita Nostra» — настоящий шедевр. 20 лет они работают вместе — и вдруг неожиданно такой всплеск, который не только не уступает их ранним книгам, таким как тетралогия «Скитальцы» или совершенно потрясающая «Долина Совести», меня просто потрясшая когда-то. Но я считаю, что «Vita Nostra» — это роман, достойный называться абсолютным шедевром последних 10 лет и в русской, и в украинской, и в европейской литературе. Они, кстати, и были лучшими фантастами Европы признаны…

С какого романа лучше начать читать Марину и Сергея Дяченко?

Для меня, то с «Долины совести». потому что там смамая реалистическая конструкция при абсолютно фантастическом антураже, самая глубокая психология и самая сильное, убедительное, обаятельное описание любви. Понимаете, дело в том, что мы очень часто с любовью путаем зависимость. Иногда физиологическую зависимость, иногда – психологическую. Это такие формы абьюза. Они интенсивно, талантливо, тонко плетут эту сеть, иногда совершенно бессознательно. И вот вы уже оплетены, вы уже не можете сделать и шага. Это не любовь, это зависимость или созависимость.

Вот у Марины с Сережей (Сережа был профессиональный психолог) замечательно проведено это различие. А так-то, в принципе, у Дяченко…

Удалось ли главному герою в рассказе «Баскетбол» Дяченко в конце выбраться?

Нет, не удалось. Он же покончил с собой, а в мире Дяченко самоубийцам нет прощения. Как раз «Баскетбол» – это такая шокирующая, страшная проза, что она многих – я это знаю, об этом им писали, об этом мне говорили – отговорила от самоубийства. Это очень страшный рассказ, «Баскетбол». Вообще надо сказать, что новеллистика Дяченок более жестока, чем их романы. Романы иногда бывали сказочны, там был хэппи-энд, и вообще романы написаны более милосердно. «Инфаркт», например. А рассказ у них всегда как удар. Они вообще очень жесткие ребята. «Баскетбол» можно сравнить только с «Работой над ошибками», которая вообще вся насквозь кровавая, трагическая вещь. 

В принципе, Дяченки не особенно…

Не разочаровала ли вас концовка романа «Vita nostra» Марины и Сергея Дяченко? Что вы о ней думаете?

Думаю, что метафору не следует понимать слишком буквально. Превращение в слово или превращение в текст, как, скажем, в «Тени звука» у Леонида Генриховича Зорина, не всегда означает буквальное превращение во что-то такое незримое и эфемерное. Иногда это всего лишь литературный ход, открытый финал и так далее.

Я не знаю, куда исчез Костя Кромин в финале «Тени звука», и не знаю, что случилось с Сашенькой в «Vita nostra», но допускаю, что это всего лишь новая форма существования. То, что это не безумие, совершенно точно, потому что некоторые трансформации сознания, которые там описаны, уже давно поставили Сашу вне нормы.

Понимаете, концовка иногда для того и пишется, чтобы не скажу…