Гарольд Блум ― один из довольно многих западных филологов, которые отличаются великолепным разбросом тем, достаточно широкой эрудицией и знанием многих проблем. Для меня наиболее интересны, скажем, его работы о Блейке. Ну это потому, что Блейк меня интересует как такой поэт-духовидец. И, конечно, его работа о Шелли, в частности, об автомифологии Шелли, о проблемах романтизма. Ну и «Западный канон» очень полезная книга, тем более, что у нас она вышла в 2017 году в совершенно блистательном переводе Димы Харитонова. Дело даже не в том, что Дима Харитонов ― сын Владимира Харитонова, замечательного переводчика, и мой близкий друг. А дело в том, что он перевел эту книгу аутентично, с великолепным чувством языка. Поэтому книга Блума о замкнутом… о Западном, но и замкнутом, конечно, каноне ― это полезная книга.
Но для меня это не главная книга Блума. Для меня Блум, проживший почти сто лет (девяносто почти, точнее),― это еще и замечательный прежде всего специалист по английскому романтизму. Вот Америка, собственно говоря, романтизма не знала. Американский романтизм ― это разве что у Эдгара Аллана По и, может быть, в какой-то степени у Готорна. А вот романтизм английский, романтизм Шелли, Байрона, Вордсворта отчасти,― он был у Блума объектом достаточно тщательного и глубокого анализа. Блум вообще был замечательный специалист по развитию тем, по прослеживанию и развитию большинства тем британской поэтики. Ну и конечно, он был замечательным знатоком американской литературы. И вообще он был человеком интересным и ярким. Жалко, что умер.